При направлении статьи в редакцию необходимо строго соблюдать следующие правила:

  1. В редакцию предпочтительнее прислать статью по электронной почте по адресам: kruglova@bionika.ru или kruglova-cardio@mail.ru. Сопроводительные документы в этом случае можно также переслать по электронной почте, предварительно отсканировав (с печатью и подписью руководителя).  Можно  присылать статью по адресу: 117420, Москва, ул. Профсоюзная, д. 57, подъезд 3, ООО Издательство «Бионика Медиа», журнал «Кардиология» или доставить лично по данному адресу, предварительно позвонив в редакцию по тел. (495) 786-27-57; 8-926-203-82-02, один распечатанный экземпляр статьи и копию на электронном носителе. Чтобы убедиться, что Ваша статья получена в редакции, при отправке по электронной почте, пользуйтесь параметром «уведомление» или позвоните в редакцию. В статье обязательно д.б. указаны контакты: телефон, электронный адрес, имя отчество контактного лица (лучше более одного).
  2. Статья должна сопровождаться официальным направлением от учреждения, в котором выполнена работа, иметь визу научного руководителя, печать. Кроме того, необходимы копии авторского свидетельства, удостоверения на рационализаторское предложение или разрешения на публикацию, если эти документы упомянуты в тексте статьи.
  3. В начале статьи пишутся инициалы и фамилии авторов, названия статьи, учреждения (или учреждений), из которого она вышла, на русском и английском языках. Если учреждений несколько необходимо делать сноски в виде цифр к каждому учреждению и соответственно к фамилии автора из этого учреждения (например,
    1Иванов А.А., 2Морковкина О.А.
    Лечение мерцательной аритмии
    1ФГБНУ Научно-исследовательский институт кардиологии, Томск, Россия; 2ГБОУ ВПО Сибирский государственный медицинский университет Минздрава РФ, Томск, Россия)
  4. К статье необходимо приложить резюме на русском и, желательно, на английском языках, вначале которого полностью повторить фамилии авторов и название. В конце резюме нужно написать 3‒5 ключевых слов к статье и сокращенное смысловое название статьи (до 5 слов). Резюме д.б. структурированное, т.е. если это собственное исследование, необходимы разделы: Цель, Материалы и методы, Результаты, Обсуждение, Выводы или Заключение.
  5. Статья д.б. тщательно отредактирована и выверена автором. Изложение д.б. ясным, без длинных введений и повторений.
  6. Цитаты, приводимые в статье, д.б.  тщательно выверены; в сноске необходимо указать источник, его название, год, выпуск, страницы.
  7. Сокращения слов не допускаются, кроме общепринятых сокращений химических и математических величин, терминов. В статьях д.б. использована система единиц СИ. Все сокращения при первом упоминании д.б. раскрыты.
  8. Специальные термины следует приводить в русском переводе, и использовать только общепринятые в научной литературе слова. Ни в коем случае не применять иностранные слова в русском варианте в «собственной» транскрипции.
  9. Таблицы должны быть построены наглядно, соответствовать содержанию граф. Все цифры, итоги и проценты в таблицах д.б. тщательно выверены автором и соответствовать цифрам в тексте. Необходимо указать единицы измерения ко всем показателям, на русском языке. Таблица должна иметь название.  Аббревиатуры, приведенные в таблицы обязательно д.б. раскрыты в Примечании к таблице, если даже они уже были расшифрованы в тексте статьи. Таблицы д.б. расположены в тексте после абзаца, в котором на них есть ссылка.
  10. Количество иллюстраций (фотографии, рисунки, чертежи, диаграммы, схемы) д.б., безусловно, необходимым. Рисунки располагаются в тексте после окончания абзаца, в котором есть ссылка на рисунок. Подрисуночная подпись располагается сразу после рисунка. Фотографии д.б. контрастными, рисунки – четкими. Каждый рисунок д.б. пронумерован и при необходимости иметь пометку «верх» и «низ». Графики и схемы не должны быть перегружены текстовыми надписями. В подписях приводится объяснение значения всех кривых, букв, цифр и других условных обозначений обязательно на русском языке. Рисунки в виде графиков, диаграмм необходимо дополнить цифровыми данными в виде таблице в программе Excel, т.к. в соответствии с технологией подготовки верстки журнала к печати, такие рисунки художник издательства рисует вновь, а не просто копирует. Если автор использует рисунки, заимствованные из чужих источников, обязательно д.б. ссылка на этот источник, а в случае, если это заимствовано из зарубежного издания, д.б. сделан перевод на русский язык всех обозначений на рисунке и указано … адаптировано по [номер источника, цитируемого в списке литературы].
  11. Редколлегия оставляет за собой право сокращать и исправлять статьи.
  12. Статьи, ранее опубликованные или направленные в другой журнал, присылать нельзя.
  13. Статьи, оформленные не в соответствии с указанными правилами, м.б. возвращены авторам без рассмотрения.

Список литературы

  1. Ссылки на литературу приводятся в статье строго по мере цитирования, т.е. 1, 2, 3 и т.д., НЕ в алфавитном порядке. В списке литературы каждый источник – с новой строки под порядковым номером. В списке перечисляются все ссылки, которые приводятся в тексте, по мере цитирования, НЕ в алфавитном порядке. В ссылки на Интернет необходимо включать всю информацию, как и в печатные ссылки, т.е. фамилии авторов, название адрес ссылки и т.д. Не допускаются ссылки на работы, которых нет в списке литературы, и нао­борот: все документы, на которые делаются ссылки в тексте, должны быть включены в список литературы; не допустимы ссылки на неопубликованные в печати и в официальных электронных изданиях работы, а также на работы многолет­ней давности. Исключение составляют только ред­кие высокоинформативные работы.
  2. В список литературы не включаются ссылки на диссертационные работы. За правильность приведенных в литературных списках данных ответственность несут авторы. Если в литературной ссылке допущены явные неточности или она не упоминается в тексте статьи, редакция оставляет за собой право исключить ее из списка. Библиографические ссылки в тексте статьи даются в квадратных скобках номерами в соответствии с пристатейным списком литературы. Фамилии иностранных авторов даются в оригинальной транскрипции.
  3. С целью повышения цитирования авторов в журнале проводится транслитерация русскоязычных источников с использованием официальных кодировок в следующем порядке: авторы и название журнала транслитерируются при помощи кодировок, а название статьи – смысловая трансли­терация (перевод). При этом желательно, чтобы фамилии и инициалы авторов были написаны так, как автор уже цитируется в английском варианте, чтобы не было путаницы. Если транслитерация не совпадает с таким написанием, фамилия д.б. исправлены не по транслитерации. Для удобства транслитерации возможно использование онлайн-сервисов: http://www.translit.ru.
  4. По требованию международных баз данных в конце литературной ссылки англоязычной и русскоязычной (где имеется) необходимо проставлять цифровой идентификатор объекта  индекс DOI для повышения востребованности и цитируемости научных работ. (В журнале Кардиология планируется присвоение индекса DOI в статьях, опубликованных в нашем издании).
    Список литературы должен соответствовать формату, рекомендуемому Американской Национальной Организацией по Информационным стандартам (National Information Standards Organisation – NISO), принятому National Library of Medicine (NLM) для баз данных (Library’s MEDLINE/PubMed database) NLM: http://www.nlm.nih.gov/citingmedicine. Названия зарубежных периодических изданий  м.б. представлены сокращенно, их можно узнать на сайте издательст­ва либо в списке аббревиатур Index Medicus.
    Названия российских изданий НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ необходимо писать полностью без сокращения для обеспечения цитирования в международных базах данных.
  5. По требования международных баз данных также необходимо указывать в конце литературной ссылки на зарубежные публикации и русскоязычные (где это есть) индекс DOI (Digital object identifier), или цифровой идентификатор объекта - это стандарт обозначения предоставления информации в Интернете печатных изданий в том числе.
    Это стандарт, с которым работают издательства со всего мира.
    Поиск публикаций по номеру DOI осуществляется на сайтах International DOI Foundation (IDF) и CrossRef.
    Там же можно найти индекс DOI для цитируемой статьи.
    Также можно набрать в поисковой строке браузера doi.org/N, где N - номер DOI публикации. Например, для DOI 10.12737/982 запрос в поисковой строке браузера будет выглядеть так: doi.org/10.12737/982
    Издательство «Бионика Медиа» планирует обеспечить присвоение индекса DOIстатьям, публикуемым в журнала «Кардиология».

Строго следуйте написанию знаков препинания и пробелов соответственно образца!

Примеры оформления ссылок:

Цитирование статьи:

1. Smith A., Jones B., Clements S. Clinical transplantation of tissue-engineered airway. Lancet 2008;372:1201–1209.

Русскоязычные источники с транслитерацией:

1. Shalnova S.A., Deev A.D. Russian mortality trends in the early XXI century: official statistics data. Cardiovascular Therapy and Prevention 2011;10(6):5–10. Russian (Шальнова С.А., Деев А.Д. Тенденции смертности в России в начале XXI века по данным официальной статистики. Кардиоваскулярная терапия и профилактика 2011;10(6):5–10).

Цитирование книги:

1. Shlyakhto E. V., Konradi A. O., Tsyrlin V. A. The autonomic nervous system and hypertension. SPb.: Meditsinskoe izdatel'stvo 2008;235р. Russian (Шляхто Е.В., Конради А.О., Цырлин В.А. Вегетативная нервная система и артериальная гипертензия. СПб.: Медицинское издательство 2008;235с).

Цитирование главы в книге:

1. Nichols W.W., O'Rourke M.F. Aging, high blood pressure and disease in humans. In: Arnold E, ed. McDonald’s Blood Flow in Arteries: Theoretical, Experimental and Clinical Principles. 3rd ed. London/Melbourne/Auckland: Lea and Febiger 1990;398–420).

Цитирование главы русскоязычной книги:

1. Diagnostics and treatment of chronic heart failure. In. National clinical guidelines 4th ed. Moscow: Silicea-Polygraf. 2011;203–293. Russian (Диагностика и лечение хрониче­ской сердечной недостаточности. В кн: Национальные кли­нические рекомендации. 4‑е издание. М.:Силицея-Полиграф 2011;203–296).

Цитирование Web-ссылки:

1. Panteghini M. Recommendations on use of biochemical markers in acute coronary syndrome: IFCC proposals. eJIFCC 14. http://www.ifcc.org/ejifcc/vol14no2/1402062003014n.htm (28 May 2004).

Образец сведений об авторах.

Сведения об авторах:

Если в статье принимало участие более одного учреждения, необходимо делать сноски, 1, 2, 3..., согласно принадлежности авторов к этим учреждениям.

1ФГБНУ Научно-исследовательский институт кардиологии, Томск, Россия

Иванов А.А. - д.м.н., проф., вед.н.с. лаборатории радионуклидных методов исследования.

Петров В.И. - д.м.н., проф., вед.н.с. лаборатории радионуклидных методов исследования.

Сидоров И.Ю. - д.м.н., ст.н.с. лаборатории радионуклидных методов исследования.

Иванова Ю.Б. - д.м.н., проф., член-корр. РАН, руков. лаборатории радионуклидных методов исследования, зам. директора Института по НИР.

Петрова Ш.Д. - к.м.н., н.с. отделения сердечно-сосудистой хирургии.

2ГБОУ ВПО Сибирский государственный медицинский университет Минздрава РФ, Томск, Россия

Морковкина О.А. -  д.м.н., проф., вед.н.с. отделения атеросклероза и хронической ишемической болезни сердца.

Петрова А.Б. - н.с. отделения атеросклероза и хронической ишемической болезни сердца.

Сидорова А.Б. - к.м.н., н.с. отделения атеросклероза и хронической ишемической болезни сердца.

Репкин С.В. - д.м.н., проф., акад. РАН, руков. отделения; зав. кафедрой клинической фармакологии ГБОУ ВПО Сибирский государственный медицинский университет Минздрава РФ, Томск.

Огурцов И.С. - мл.н.с. отделения функциональной и лабораторной диагностики.

Петрушкин А.Е. - к.м.н., вед.н.с. отделения функциональной и лабораторной диагностики.

E-mail: ivanov@cardio-tomsk.ru

Внимание! В английском варианте только один автор для контакта:

Information about the author:
1 Research Institute for Cardiology of the Research Centre of RAMS Siberian Branch, Tomsk, Russia

Ivanov A.A. - MD, professor.

E-mail: ivanov@cardio-tomsk.ru


Бионика Медиа   Apple Store